湖北省第一批全国重点文物保护单位是:()
第一批近代中文报纸是在()由英国传教士创办的。
20世纪60年代初为满足我国第一条电气化铁路的运营需要,从法国进口了第一批()电力机车。
第一批留洋幼童里出现了一位我国最早的铁路工程专家,他就是()
第一批世界文化遗产名录是()年被选出。
①Год состоит из четырёх времён: зимы, весны, лета и осени. Каждое время года длится три месяца. Каждое время года по-своему прекрасно.
Зима в России холодная, особенно на севере. Солнце рано садится и поздно встаёт. ②Реки и озёра замерзают. Всё покрывается снегом. Зимой очень холодно, температура может упасть до шестидесяти градусов ниже нуля. Выходить на улицу в такую погоду не очень приятно. Зима — хорошее время для занятий спортом. Люди катаются на коньках и на лыжах.
В марте теплеет. Солнце становится горячее и ярче. Дни становятся длиннее, снег и лёд постепенно тают. Наступает весна, и природа пробуждается к жизни после зимнего сна. ③Воздух свеж, на голубом небе ни облачка. Появляются разные растения и цветы. Земля покрыта зелёной травой и первыми цветами, деревья в цвету. Птицу возвращаются на север после зимнего пребывания на юге и начинают строить гнезда. Фермеры готовятся вспахивать поля. Стоит тёплая погода, и всё полно жизни и радости.
За весной следует лето. Летом обычно прекрасная погода. Но иногда бывают очень жарко, особенно в июле. ④Иногда бывают грозы с громом и молнией, но они не длятся долго. Они освежают воздух и помогают растениям бороться с жарой. Летом люди стараются уехать от городского шума и проводить больше времени на свежем воздухе. Они собирают в лесах грибы и ягоды, плавают в реках и озёрах.
Осень начинается в сентябре. Дни становятся короче, а ночи длиннее. Листья становятся жёлтыми, красными и коричневыми и падают на землю. Большинство птиц улетает в тёплые страны. В сентябре есть короткий период сухой и солнечной погоды. Его называют бабьим летом. ⑤Это прекрасное время, когда на небе ни облачка, деревья вокруг золотые, воздух прозрачен и всё ещё тепло. Сентябрь также богат фруктами и всеми видами овощей.
朝鲜族被列入第一批国家非物质文化遗产名录的是()。
第一批流通于中国市场的外国钞票是()
船政学堂于()派遣第一批留学生。
国务院批准的贵州第一批国家级非物质文化遗产下列有:()。